Действие первой в Италии «ученой» комедии происходит на острове Метеллино,
в неопределенные «античные» времена, В стихотворном прологе декларируется, что современные
авторы вполне могут потягаться с древними в мастерстве, хотя итальянский язык пока уступает
в благозвучии греческому и латыни.
Пьеса начинается с того, что юноша Эрофило приказывает своим рабам отправляться
к Филострато и негодует на упрямство Неббья, которому явно не хочется покидать дом.
Причины этой коллизии раскрываются в диалоге слуг. Неббья рассказывает Джанде, что
у живущего по соседству сводника Лукрано есть две прелестные девицы: в одну из них
по уши влюбился Эрофило, а в другую — сын местного бассама (правителя) Каридоро.
Торговец заломил цену в надежде сорвать большой куш с богатых молодых людей, однако
те целиком зависят от своих отцов. Но вот старик Крисоболо уехал на несколько дней,
поручив охрану имущества верному домоправителю, и Эрофило воспользовался случаем: спровадил
на время всех рабов, кроме мошенника Вольпино, своего подручного, ключи же отобрал, пустив
в ход палку. Теперь влюбленный юнец запустит руку в отцовское добро, а потом свалит вину
на злосчастного Неббья. В ответ на эти сетования Джанда советует не перечить
хозяйскому сынку, законному наследнику богатства и рабов.
В следующей сцене происходит встреча Эулалии и Кориски с Эрофило и Каридоро. Девушки
осыпают юношей упреками — на клятвы и вздохи они щедры, но ничего не делают, чтобы
вызволить из неволи своих возлюбленных. Молодые люди жалуются на скупость отцов,
но обещают действовать решительно. Каридоро подзадоривает Эрофило: если бы его отец
отлучился хоть на день, он бы давно обчистил кладовые. Эрофило заявляет, что ради Эулалии
готов на все и сегодня же освободит её при помощи Вольпино. Влюбленные расходятся,
завидев Аукрано. Торговец живым товаром прикидывает, как вытянуть побольше денег за девиц.
Очень кстати подвернулся корабль, который завтра или послезавтра отплывает в Сирию. Лукрано
при свидетелях договорился с капитаном, чтобы тот взял его на борт со всеми домочадцами
и добром, — узнав об этом, Эрофило раскошелится.
Далее главная роль принадлежит Вольпино и Фульчо — слугам молодых влюбленных. Вольпино
излагает свой план: Эрофило должен похитить из отцовской комнаты сундучок, изукрашенный
золотом, и тут же заявить о пропаже бассаму. Тем временем приятель Вольпино, переодетый
купцом, вручит эту дорогую вещицу своднику в качестве залога за Эулалию. Когда нагрянет
стража, Лукрано станет отпираться, но кто же ему поверит? Любой девице красная цена —
пятьдесят дукатов, сундук же стоит не меньше тысячи. Сводника наверняка посадят в тюрьму,
а затем повесят или даже четвертуют — ко всеобщему удовольствию. После некоторых
колебаний Эрофило соглашается, и на сцену выходит ещё один слуга — Траппола. Его наряжают
в одежду Крисоболо, вручают сундучок и отправляют к Лукрано. Договор совершается быстро,
и Тралпола уводит из дома сводника Эулалию.
В это время по улице шествует подвыпившая компания: рабам Эрофило очень понравилось
в доме Филострато, где сытно кормят и щедро поят. Только Неббья продолжает ворчать,
предчувствуя, что дело добром не кончится и все неприятности посыплются на его голову.
Увидев Эулалию с Траппола и смекнув, что сводник продал её, все дружно решают услужить
молодому хозяину и без труда отбивают девушку, наставив Траппола синяков. Вольпино приходит
в отчаяние: залог остался у сводника, а Эулалия похищена неизвестными разбойниками.
Вольпино просит Эрофило прежде всего вызволить сундук, но все напрасно — безутешный юноша,
забыв обо всем, бросается на поиски возлюбленной. Лукрано же торжествует: за ничтожную
девку ему отдали сундук филигранной работы, да к тому же набитый золотой парчой! Раньше
сводник готовился к отъезду только для вида, но теперь эта уловка ему пригодится —
на рассвете он покинет Метеллино навсегда, оставив с носом глупого купца.
Вольпино попадает в ловушку. Хитроумный замысел обернулся против него самого,
и в довершение всех несчастий домой возвращается Крисоболо. Старик пребывает в тревоге,
справедливо полагая, что от расточительного сына и продувных слуг ничего хорошего ждать
нельзя. Вольпино подтверждает худшие его подозрения: осел Неббья недоглядел за хозяйской
комнатой, и оттуда вынесли сундук с парчой. Но дело ещё можно поправить, поскольку кражу,
судя по всему, совершил сосед-сводник. Крисоболо тут же посылает слугу к бассаму Критоне,
своему лучшему Другу. Обыск приносит блистательные результаты: сундук обнаружен в доме
Лукрано. Вольпино уже готов перевести дух, ноего подстерегает новая беда: он совсем забыл, что
в доме по-прежнему сидит Траппола в хозяйском кафтане. Старик с первого взгляда узнает
свое платье. Траппола хватают как вора. Вольпино опознает его — это всем известный немой,
который может объясняться только знаками. Сметливый Траппола начинает размахивать руками,
а Вольпино переводит: одежду Крисоболо подарил несчастному один из слуг — высокий,
поджарый, с большим носом и седой головой. Под это описание идеально подходит Неббья,
но тут Крисоболо вспоминает, как пойманный с поличным сводник кричал, будто бы сундук
вручил ему некий купец в богатой одежде. Под угрозой виселицы Траппола обретает дар речи
и признается, что отдал сундук в залог за девушку по приказу Эрофило и наущению
Вольпино. Разъяренный Крисоболо приказывает заковать Вольпино в кандалы, а сыну грозит
отцовским проклятием.
Теперь за дело берется Фульчо, которому не терпится доказать, что в хитрости
он не уступит никому — даже Вольпино. Для начала
слуга Каридоро спешит к Лукрано с дружеским советом уносить как можно скорее ноги —
украденный сундук найден при свидетелях, и бассам уже распорядился вздернуть вора. Нагнав
на сводника страху, Фульчо отправляется к Эрофило с рассказом о том, что произошло
дальше. Лукрано стал умолять о спасении, и Фульчо, поломавшись некоторое время, отвел беднягу
к Каридоро, Тот не сразу поддался на уговоры, и Фульчо шепнул своднику, что следует
послать за Кориской — в её присутствии сын бассама станет сговорчивее. Все сладилось
отлично: остается выручить из беды Вольпино и раздобыть денег для Лукрано, который хочет
бежать, но не может, ибо остался без гроша. Фульчо идет к Крисоболо с известием, что
Эрофило впутался в крайне неприятную историю, однако бассам Критоне готов по дружбе закрыть
глаза на это дело, если Лукрано не станет подавать жалобу. умилостливить сводника
просто — надо лишь заплатить ему за девицу Эулалию, из-за которой разгорелся сыр-бор. Старый
скупец, скрепя сердце, расстается с кругленькой суммой и соглашается, чтобы в переговорах
со сводником участвовал Вольпино — увы, нет в доме второго такого хитреца, а недотепу
сынка любой обведет вокруг пальца!
В конце пьесы Фульчо с полным основанием именует себя полководцем-триумфатором: враги
повержены и посрамлены без всякого кровопролития. Избавленный от наказания Вольпино горячо
благодарит соратника. Эрофило ликует: благодаря Фульчо он получил не только Эулалию,
но и деньги на её содержание. А герой дня предлагает зрителям разойтись
по домам — Лукрано собирается улепетывать, и свидетели ему совершенно не нужны.
Сохранить краткое содержание:
|